Diébougou : le Nouveau Testament désormais accessible en langue djaané

La valorisation de la langue djaané prend désormais un envol significatif avec la parution du Nouveau Testament mise en œuvre par l’Association nationale pour la traduction de la Bible et l’alphabétisation (ANTBA). C’était au cours d’une cérémonie de dédicace, le samedi 6 décembre 2025 au state Jean Baptiste Outtara de Diébougou. Une première historique qui marque un tournant dans l’accès à la foi chrétienne pour les populations de cette communauté linguistique.   

 

Plus qu’une simple traduction, le Nouveau Testament en djaané vient répondre à une quête spirituelle profonde tout en valorisant une langue et une culture. C’est pourquoi ils étaient nombreux, fidèles, traducteurs, autorités coutumières et religieuses venus assister à la présentation de l’ouvrage. Le processus de traduction, entamé depuis plusieurs années, a nécessité la collaboration entre linguistes, missionnaires et locuteurs natifs du djaané. Objectif : rentre la parole biblique accessible et compréhensible aux populations locales qui ne maitrisent pas les langues officielles. Selon les initiateurs du projet, ce désir d’avoir la parole de Dieu traduite en langue remonte depuis les années quatre-vingt.

« C’est un ouf de soulagement et une grande joie. Je suis vraiment dans l’allégresse parce que traduire le Nouveau Testament est une expérience pour moi. C’était très difficile mais on rend grâce à Dieu. Ça va apporter un grand plus par ce que c’est déjà le premier document intégralement écrit en djaané et qui est approuvé par les linguistes et les conseillers en linguistique. Chaque document coûte 2500 FCFA, mais nous avons subventionné l’unité à 500 FCFA. C’est pour que l’ensemble des Djaané puisse accéder à la parole de Dieu. Concernant la vulgarisation de ce Nouveau Testament, nous allons commencer non seulement par la sensibilisation mais aussi et surtout, encourager les centres d’alphabétisation parce que quand on ne sait pas lire et écrire dans sa langue c’est difficile. Donc, nous encourageons l’alphabétisation dans la langue djaané », a dit Ardjouman Isaak Ouattara,  traducteur du Nouveau Testament en langue djaané.

« En 2006, nous avons commencé cette aventure. Une aventure de foi, de patience et de persévérance. Et 19 ans plus tard soit en 2025, nous voyons ce fruit magnifique : la parole de Dieu pleinement traduite en langue djaané. C’est un rêve devenu réalité. Nous ne célébrons pas seulement un livre, mais la rencontre entre Dieu et un peuple à travers sa langue », a ajouté Pasteur Ouattara.

C’est un moment de grâce et d’histoire spéciale pour la communauté Djaané réunie autour d’un même objectif, la valorisation de la langue djaané. Une œuvre rendue possible grâce aux partenaires financier Wycliffe USA et Global Partnerships qui étaient représentés par Pasteur Corneille Kadio.

Selon le Directeur exécutif de ANTBA, Pasteur Fulbert Ouédraogo, « nous disposons aujourd’hui de plus de 3000 exemplaires de ce Nouveau Testament en format papier. Nous avons le format audio qui a été enregistré par des partenaires venus d’ailleurs pour remettre un produit de qualité à cette communauté Djaané. Nous envisageons, par la grâce de Dieu, conjuguer avec toute la communauté linguistique, nous retrouver un autre jour pour dédicacer toute la Bible entière qui comportera le Nouveau Testament et l’Ancien Testament. Telles sont nos perspectives ».

La cérémonie de dédicace avait pour marraine Dr Hortense Karabiri. Elle a été rythmée par des discours, lectures en djaané et remises symboliques du Nouveau Testament, prières et prestations d’artistes.

Bourehiman ZAGRE